特别是对语的人来说,建议是:忘记葡萄牙语!这样说起来可能很难,但用英语思考对于学习这门语言来说是必不可少的。用葡萄牙语思考只会延缓学习,而且,当我们用葡萄牙语思考然后处理英语时,我们最终会犯翻译单词的错误,这将在下一个主题中更详细地介绍。
翻译单词
当我们不使用英语思考时,我们最终 用葡萄牙语思考 会浪费大量时间来翻译单词或短语。当您无法理解某个单词、短语或表达时,翻译应该是最后的手段。要学习英语,你需要关注上下文,真正接触该语言及其周围的文化。
想象一下,您正在乘坐伦敦地铁,而您的手机电池已经耗尽。附近没有翻译、没有词典、也没有巴西人。那 电报列表 么现在呢?当我们习惯于翻译单词时就会发生这种情况,我们可能会遇到尴尬的情况而不知道如何处理。
落入假同源词的陷阱
巴西人常犯的另一个错误是使用葡萄牙 单词作为英语中“类似”单词含义的基础。英语中有许多词与葡萄牙语中的词相似,但它们的含义却完全不同。
当我们列出假同源词时,我们意识到了解这 重要性,以及它们在写作和说话时实际上可以起到多大的欺骗作用。
拼写和发音混乱
正如我们所见,拼写的最大缺陷在于 同源 ,但如果你参加笔试,这也可能是一个大问题。例如,与葡萄牙语不同,葡萄牙语不会提 韩国号码 题,因为葡萄牙语中有助动词将句子描述为疑问句。
一个非常常见的拼写错误,体现在口语中,就是使用 H于那些刚开始 ave,很多人用它来表示存在,但在这种情况 使用这 5 种热门送餐工具提供无接触配送 正确的用法是 There is/are。在发音方面,它也可能令人困惑,因为葡萄牙语没有像 th 这样的双字母,只有练习才能帮助学生在这方面。